Put tank in a mall

Some time in June năm 2016, a replica of a Singapore Armed Forces tank was exhibited in a FairPrice Xtra outlet.

Bạn đang xem: Put tank in a mall

The caption that accompanied the exhibit was: "The first tank replica <1-2 scale> ever khổng lồ appear in a hypermarket".

The image promptly made the rounds internationally after it was uploaded on Reddit.

The Internet sniggered, because this was literally "Put tank in a mall", and it was dank.

And it"s little wonder why the SAF tank became so popular because it was a long time coming for this to literally happen -- an Internet meme literally coming to lớn life:


Finally, making mainstream sense now

If none of this barely makes any sense lớn you, we"re almost there.

All you have lớn know is that the arrival of "Put tank in a mall" into lớn mainstream consciousness now is the direct result of Philippine President Rodrigo Duterte"s insult of United States President Baraông xã Obama during a Sept. 5, năm 2016, news conference.

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Khắc Chế Tướng Leblanc Mùa 11, Cách Khắc Chế Leblanc Mùa 11

Duterte effectively called Obama "a son of a whore" in his native sầu Tagalog, as he lashed out at the US for raising questions about a "drug war" that has killed 2,400 Filipinos.

The Philippine president said:

You must be respectful. Do not just throw away questions & statements. Putang-imãng cầu, mumurahin kita diyan sa forums mãng cầu iyan. Huwag mo akong ganunin (Son of a whore, I"ll curse you at that forums. Don"t vị anything lượt thích that to me).

Video here:

For those who still don"t get it: "Put tank in a mall" = "Putang Imãng cầu Mo" = "Son of a whore".

There is no better way khổng lồ explain "Put tank in a mall" than the following explainer by a English-Tagalog speaker:

“Putang Imãng cầu,” <...> is derived from both Spanish and Philippine terms. The word “puta” is spanish for “Whore” while “Ina” is a Philippine word for “Mother.” P.I. is commonly used as shorthand for its longer variant, “Putang Imãng cầu Mo,” which in turn is also shorth& for the sentence, “Puta Ang Ina Mo.”

Directly translated, “Puta ang imãng cầu mo” means, “Your mother is a whore.”

Therefore, "Put tank in a mall" và "Putang Imãng cầu Mo" are obviously homonyms.

Previously, most people"s experience with "Put tank in a mall" most likely stems from interactions with players from the Philippines during gaming online.

But thanks to lớn SAF và FairPrice Xtra for not possibly anticipating the borrowing of Internet slang, "Put tank in a mall" was a thing và mainstream Singaporeans are the better because of it as we all learnt a bit of Tagalog.

Xem thêm: Kĩ Năng Nào Sau Đây Không Có Khả Năng Đánh Diện Rộng? Trắc Nghiệm Quản Trị Học Flashcards

If you lượt thích what you read, follow us on Facebook và Twitter lớn get the latest updates.

Chuyên mục: HOT