Komorebi Là Gì

Những người học tiếng Nhật thường thấy rằng có nhiều từ hoặc thành ngữ không có từ tương ứng trong tiếng Việt. Và cho dù có thể diễn đạt ở 1 mức độ nào đó thì cũng không thể thể hiện được trọn vẹn, đầy đủ ý nghĩa, sức mạnh mà cụm từ đó vốn có ban đầu. Bài viết này sẽ giới thiệu 1 số cụm từ đặc thù tiếng Nhật.

Bạn đang xem: Komorebi là gì

Cụm từ tiếng Nhật khó khi dịch

"Komorebi"

"Komorebi" có nghĩa là "ánh nắng xuyên qua các tán lá", hay được sử dụng trong tiểu thuyết, văn chương. Đây là cụm từ mang tính thơ ca, vì vậy ít được sử dụng thường xuyên trong đời thường, nhưng cụm từ này lại có sự lãng mạn khiến bạn muốn đọc thành tiếng.

Cụm từ này rất phù hợp khi muốn miêu tả vẻ đẹp của cây lá đỏ Momiji.

*
"Komorebi" có nghĩa là "ánh nắng xuyên qua các tán lá"

"Yoisho"

"Yoisho" là 1 trong những cụm từ tượng thanh ở Nhật, là từ phát ra trước khi nâng một vật nào đó lên hoặc trước khi làm một việc nặng nào đó. Tùy từng khu vực mà cách nói cũng khác nhau, nhưng tại các lễ hội, những người phụ trách việc vác kiệu Omikoshi thường nói khi nâng kiệu lên.

"Natsukashii"

"Natsukashii" là cụm từ sử dụng khi bạn ghé thăm 1 nơi nào đó có nhiều kỷ niệm hoặc khi nói về một điều gì đó đã không còn nữa. Đặc biệt là khi đến khu phố mua sắm có thể thưởng ngoạn quang cảnh "Thời kỳ Showa" hay đến các quán cafe mang phong cách xa xưa, các bạn sẽ cảm nhận được không gian được diễn tả bằng cụm từ "Natsukashii".

Một trong những cụm từ tiếng Nhật mà tôi rất thích đó là "Nantonaku". Cụm từ này có nghĩa "mập mờ", "không rõ ràng", thường được sử dụng khi bạn chưa nắm được đầy đủ mà mới hiểu được 1 phần nào đó mà thôi.

*
Natsukashii dùng để nói về nơi nào đó có nhiều kỷ niệm

Các cách nói, cách diễn đạt đặc thù trong tiếng Nhật

Trong thời gian ở Nhật, hẳn các bạn sẽ biết đến rất nhiều cụm từ chào hỏi khác nhau. Trong số các cụm từ để chào hỏi thì "Yoroshiku", "Otsukaresama", "Itadakimasu", "Gochisousama" thường được sử dụng nhiều tại Nhật nhưng lại rất khó chuyển tải sang các ngôn ngữ khác khi dịch.

"Yoroshiku"

"Yoroshiku" cũng thể hiện sự "kính trọng" hay được sử dụng khi viết thư nhưng cũng mang ý nghĩa nhờ vả chuyện gì đó, với người nước ngoài thì có lẽ ít được sử dụng như một lời chào hỏi.

Ví dụ như khi bạn nghỉ lại nhà của ai đó, bạn sẽ thường nói "Yoroshiku Onegaishimasu" (mong nhận được sự giúp đỡ) nhưng trong các ngôn ngữ khác thì thường sẽ sử dụng các cụm từ mang nghĩa cảm ơn.

"Otsukaresama"

"Otsukaresama" trực dịch thì có nghĩa là "Hôm nay như vậy là đủ rồi", "Anh/chị vất vả rồi" khi nói với người khác, nhưng thực tế thì nó lại thể hiện sự chia sẻ với những vất vả của đối phương kiểu như "Xin cảm ơn anh/chị đã vất vả", "hôm nay anh/chị đã cố gắng rất nhiều rồi".

Cụm từ đặc thù tiếng Nhật này thường được sử dụng làm lời chào hỏi khi kết thúc công việc sau 1 ngày và ra về, hoặc khi gặp ai đó sau giờ làm việc. Đặc biệt cụm từ này phù hợp nhất để chào hỏi ai đó sau khi hoàn thành công việc trong một thời gian dài.

Xem thêm: Hướng Dẫn Cách Lên Đời Nhanh Trong Đế Chế, Cách Lên Đời Nhanh Trong Aoe

"Itadakimasu" và "Gochisousama"

"Itadakimasu" hay "Gochisousama" là những từ vựng sử dụng trong bữa ăn. "Itadakimasu" là cụm từ thường nói trước khi ăn, thể hiện sự cảm ơn để có được bữa ăn này đối với các món ăn và người đã chế biến món ăn.

Cụm từ này cũng hàm ý gần với lời chúc ngon miệng, đa số người Nhật thường nói trước khi bắt đầu bữa ăn với ai đó tại gia đình hay nhà hàng. Ngay cả khi ăn cơm 1 mình cũng có nhiều người nói khẽ cụm từ này trước khi ăn.

"Gochisousama" cũng có ý nghĩa là "Cảm ơn vì bữa ăn" nhưng thường nói sau khi ăn xong. Cụm từ cũng mang nghĩa là "Bữa ăn rất ngon" và cũng được sử dụng với các đầu bếp hay nhân viên khi tính tiền sau khi ăn tại nhà hàng.

*
Người Nhật nói Itadakimasu trước bữa ăn

"Kuse ni naru"

"Kuse ni naru" có nghĩa là "thành thói quen" nhưng trên thực tế nó bao hàm cả ý nghĩa "không thể từ bỏ (một thứ gì đó)". Ví dụ như nếu bạn thích món ăn Nhật Bản thì việc bạn đến các tiệm sushi hay tiệm ramen, quán cafe có bánh ngọt vị trà xanh đã "trở thành thói quen không thể từ bỏ".

"Kuchi sabishii"

"Kuchi sabishii" trực dịch có nghĩa là "buồn miệng" nhưng cụm từ này thường được sử dụng khi bạn muốn ăn gì đó mặc dù không phải là đói lắm. Tại Nhật, có nhiều loại bánh ngon đến mức không thể đếm xuể hay những món ngọt như kem, rất phù hợp để ăn vặt những lúc buồn miệng.

Cách biểu hiện đặc thù trong tiếng Nhật không có ở ngôn ngữ khác

"Mononoaware"

"Mononoaware" có nghĩa là sự thưởng ngoạn, thưởng thức vẻ đẹp của thiên nhiên đang thoáng qua, diễn đạt ý thức, sự nhận biết về cái đẹp trong cái lõi của nghệ thuật, văn hóa Nhật Bản.

Có thể sử dụng trong văn hóa Nhật như hoa anh đào chỉ nở rộ trong thời gian ngắn, pháo hoa mùa hè, nghệ thuật cắm hoa, trà đạo, vườn kiểu Nhật,...nếu các bạn đã từng đến Nhật chắc hẳn sẽ hiểu được phần nào đó.

"Nanakorobi Yaoki"

"Nanakorobi Yaoki" có nghĩa là "dù có ngã 7 lần thì cũng phải đứng dậy 8 lần", có nghĩa là cho dù có điều gì xảy ra thì cũng phải liên tục chiến đấu, thử sức, cố gắng.

"Ganbare" là cụm từ thể hiện sự ủng hộ với những người luôn cố gắng hết sức, luôn thử sức và phấn đấu, nó cũng được sử dụng với ý nghĩa khích lệ người nào đó đang trong hoàn cảnh khó khăn.

Khi du học Nhật, nếu các bạn biết trước 1 số cụm từ thể hiện sự biết ơn hay những câu chào hỏi cơ bản sẽ rất tiện lợi. Tuy nhiên nếu các bạn muốn tìm hiểu sâu hơn nữa về văn hóa Nhật Bản thì hãy thử sức với những cách nói đặc thù trong tiếng Nhật mà ngôn ngữ khác không có nhé.