”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / en" /> ”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / en" />

BETCHA LÀ GÌ

A:Slang contraction for "bet you", the meaning of "bet" here is "certainly know".• "I betcha did that" = "I know you did that"

Bạn đang xem: Betcha là gì

A:“Betcha / podes apostar” (como em “you betcha”) é uma frase muito informal (de Minnesota e o Midwest/Centro-oeste) e é usado quando você está confirmando algo, ou como um muito forte “sim!”Pessoa 1: “And would you like fries with that?”Pessoa 2: “Oh you betcha!” (Oh you know I do!)>”E queres batatas fritas com isso?”>”Ah podes apostar!” (Ah tu sabes disso!)“Gotcha / entendo” é também uma frase informal, e significa você entende. Uma forma abreviada do “I got you”Pessoa 1: “This is how you do it”Pessoa 2: “Oh, yeah I gotcha”>”É assim que se faz”>”Ah, sim entendo você”
A:It’s just a regional variation on “you bet,” meaning you can be assured that something is the case: you can bet safely on that.
A:As Rose_56, it is a promise or affirmation. It is short for "You bet" or "You can bet on it", meaning that if you bet that it will happen, you would win the bet.
A:just a generic affirmative answer, technically it comes from "you can bet on it/it is a sure thing" the meaning is just: 好吧!
A: “you betcha” is another way to say “you bet!” it is like saying 그럼요! for example:A: are you ready to go to the movies?B: you betcha! (or you bet!)

Xem thêm: Igi 4 Game Free Download For Pc, Igi 4 The Mark Pc Game 2021 Full Version Free

A: betcha is an informal word that should NOT be used in formal (work etc) situations. It’s British slang. Betcha can be understood as ‘bet you’. ‘I betcha you can’t eat all that in 10 minutes’It’s like ‘ I bet you....’
Q:1- What does "betcha" mean? Can you give me some examples, please?2- What does this line mean? "Betcha not to trat me like, a child baby."( from Selena Gomez"s song "Tell me something I don"t know")
Q: When you say "You betcha!," does it mean both "You"re welcome," and "Of course?" cái này nghe có tự nhiên không?

embergarde.com là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau. Chúng tôi không thể đảm bảo rằng tất cả các câu trả lời đều chính xác 100%.


Nói cái này như thế nào?Cái này có nghĩa là gì?Sự khác biệt là gì?Hãy chỉ cho tôi những ví dụ với ~~.Hỏi gì đó khác
EnglishFrançaisDeutschItaliano日本語한국어polskiPortuguês (Brasil)PortuguêsРусский中文(简体)Español中文 (繁體)TürkçeTiếng Việt